Übersetzung von "ist in ordnung" in Bulgarisch


So wird's gemacht "ist in ordnung" in Sätzen:

Es ist in Ordnung, ich mache es.
Не, добре. Добре, ще го направя.
Er ist in Ordnung, wenn man gut und reich aussehende Männer mit leidenschaftlicher Natur und zu vielen Zähnen mag.
Този сигурно става, ако харесваш тъмни, красиви, богати мъже, страстни по природа и с прекалено много зъби.
Shimada ist in Ordnung, aber wie wohl die anderen sechs sind?
Онзи самурай е добър човек. Но останалите шестима...
Ich glaube, er ist in Ordnung.
Струва ми се, че е наред.
Ich hoffe, es ist in Ordnung.
Надявам се, че ще ви уреди.
Ich hoffe, das ist in Ordnung.
Надявам се че всичко е наред.
Du kannst nicht einfach sagen, es tut dir leid, und alles ist in Ordnung.
Не можеш да оправиш нещата с едно извинение.
Herr Minister, ich versichere Ihnen alles ist in Ordnung
Г-н Министър, уверявам ви, всичко е както уговореното.
Das ist in Ordnung, aber wenn du die Gleichung wiedererkennt, könntest du dich an die Frau mit den roten und grünen Lichtern erinnern, wo sie...
Но ако разпознаваш уравнението, не си ли спомняш жената със зелените и червените светлини, къде те...
Alles ist in Ordnung, komm, wir schaffen es noch ins Museum.
Всичко е наред. Все още можем да успеем за музея.
Der Gouverneur sagt, alles ist in Ordnung.
Губернатора каза, че всичко е наред.
Ist in Ordnung, es muss nicht perfekt sein.
Добре е, няма нужда да го правиш идеално.
Ich rede mir ein, alles ist in Ordnung, denn wenn ich bei dir bin, bin ich glücklich.
Убеждавам се, че всичко е наред, защото с теб съм щастлива.
Aber es stattdessen bei Vollmond zu opfern, ist in Ordnung?
Но няма нищо лошо в това да я принесеш в жертва на пълнолуние?
Es ist in Ordnung. Es ist in Ordnung.
Това е ОК, това е ОК.
Und es ist in Ordnung, wenn du sie nicht mit uns teilen möchtest, aber ich glaube einfach wirklich, dass du sie mit jemandem teilen solltest.
Няма проблем, ако не искаш да ги споделиш с нас, но мисля, че трябва да има някой, с когото да споделяш.
Von jemandem besessen zu sein, ist in Ordnung?
Не е проблем да си обсебен от някого? Не.
Jake, entspann dich, er ist in Ordnung.
Джейк, спокойно. Той е добро момче.
Und das ist in Ordnung, aber... ich will dir einfach nur noch sagen, dass, was heute passiert ist, einfach nur ein Teil deines Jobs ist.
Разбираемо е, но... но исках да ти кажа, че станалото днес е част от работата ти.
Ich mach mich auf zum Frühstück und glaube, die Welt ist in Ordnung und höre:
Слизам на закуска с мисълта, че животът е прекрасен и какво чувам:
Du meinst, es ist in Ordnung, wenn deine Teenie-Tochter mit einem älteren Jungen loszieht, in einer Stadt, die berühmt ist für ihre Laster?
Не се ли притесняваш, че дъщеря ти тийнейджърка ще излиза сама с по-голямо момче? В един град, известен с разгул и разврат?
Siehst du, dein Gedächtnis ist in Ordnung.
Виждаш ли, паметта ти е наред.
Und das ist in Ordnung für dich?
И ти си съгласен с това?
Es ist ein Hundebiss, ist in Ordnung.
Ухапване от куче. Всичко е наред.
Ja, ja, alles ist in Ordnung.
Хм, да, да, всичко е наред.
Ich bin sicher, alles ist in Ordnung.
Сигурна съм, че всичко е наред. Защо?
Ich hoffe, alles ist in Ordnung.
Надявам се, че всичко е в ред.
Das ist in Ordnung, weil Sie heute eine neue Fähigkeit gelernt haben.
Това е добре, защото сте научили нови умения днес.
(Gelächter) Es ist in Ordnung, hier ist es sicher.
(Смях) Няма проблем, тук е безопасно.
An einer Stelle im Video, am Anfang, zoomen sie auf seine Hand mit dem Ehering, als wollten sie sagen: "Es ist in Ordnung, er macht nur seine Arbeit.
Има един момент в този клип, към началото, където снимат в близък план ръката му с венчална халка, като че ли за да кажат: "Всичко е наред, просто това му е работата.
Und es ist in Ordnung, sich hier und da nicht dran zu halten.
И няма проблем да направиш някое и друго изключение.
2.8809108734131s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?